Home
| Databases
| WorldLII
| Search
| Feedback
Pacific Islands Treaty Series |
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE GOVERNMENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC FOR THE RECOVERY OF MAINTENANCE
Lisbon, 30 May 2000
ENTRY INTO FORCE: 17 MARCH 2001
THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF
AMERICA
and
THE GOVERNMENT OF PORTUGAL
(hereinafter referred to as the Contracting
States),
BELIEVING in the need to pursue a policy of
cooperation that strengthens increasingly friendly ties,
and
RECOGNIZING the impact of increasing contacts between
nationals and residents of both countries and the subsequent establishment of
family relationships
which may include children whose parents did not marry and
common-law spouses, and
UNDERSTANDING the importance the
recovery of maintenance may have for the individuals involved in such
relationships, and
RECOGNIZING the common interest and the
advantages of establishing a uniform and effective system for the recovery of
maintenance, for the recognition
and enforcement of decisions based on these
maintenance obligations, and for the taking of appropriate steps for the
determination
of maternity and paternity where necessary,
HAVE
AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Objective
The objective of the agreement is to provide for:
a. The recovery of maintenance or the reimbursement of maintenance to which a maintenance creditor or a public body having provided benefits for a maintenance creditor in one Contracting State (hereinafter referred to as the claimant) is entitled from a maintenance debtor who is subject to the jurisdiction of the other Contracting State (hereinafter referred to as the respondent), when the maintenance obligation is provided for by law;
b. The recognition and enforcement of maintenance orders, reimbursement orders and settlements (hereinafter referred to as maintenance decisions) made or recognized in either Contracting State; and
c. The institution of and assistance in proceedings for the determination of
maternity and paternity as may be required for the establishment
of the
maintenance obligation.
Article 2
Scope
1. This Agreement shall apply to maintenance obligations, as provided by the
law, and arising from a family relationship of parents
and children, a
relationship between spouses and former spouses or, where recognized by law,
common-law spouses and former common-law
spouses, and including a maintenance
obligation towards a child whose parents did not marry. In any case where
there are no
children, a maintenance obligation towards a spouse or former
spouse of common-law spouse or former common-law spouse will be enforced
in the
United States under this Agreement only in those states and other jurisdictions
of the United States that elect to do so.
2. This Agreement applies
to the collection of payment arrears on a valid maintenance obligation and any
applicable interest on arrears
and to the modifications, variations or other
official change in amounts due under an existing maintenance
decision.
3. The remedies provided for in this Agreement are not
exclusive and do not affect the availability of any other remedies for the
enforcement of a valid maintenance obligation under the law of either
Contracting State nor do they preclude the Contracting States
from entering into
international Agreements addressing these issues.
Article 3
Central Authorities
1. Each Contracting State shall designate a public body as Central
Authority, which shall facilitate compliance with the provisions
of this
Agreement.
2. The Central Authority for Portugal shall be the
Directorate General of Judiciary Services.
3. The Central Authority for the United States shall be the Office of Child
Support Enforcement in the Department of Health and Human
Services, as
authorized by Title IV-D of the Social Security Act.
4. The
Contracting States may designate additional public bodies to carry out any of
the provisions of this Agreement in coordination
with the Central
Authority.
5. Any changes in the designation of the Central
Authority or other public bodies by one Contracting State shall be communicated
immediately
to the Central Authority or other public body of the other
Contracting State as designated by that Contracting State.
6.
Communications shall be addressed by the Central Authority or other public body
of one Contracting State directly to the Central
Authority or other responsible
public body of the other Contracting State as designated by that Contracting
State.
Article 4
Applications and Transmission of Documents
1. An application for the recovery or reimbursement of maintenance
from a respondent subject to the jurisdiction of the Contracting
States
(hereinafter the Requested State) shall be made by the Central Authority or
other designated public body of the other Contracting State
(hereinafter
the Requesting State), in accordance with the applicable procedures of the
Requesting State.
2. The application shall be made on a standard
bilingual form to be agreed upon by the Central Authorities of both Contracting
States,
and shall be accompanied by all relevant documents. All documents shall
be translated in the language of the Requested State.
3. The
Central Authority or other designated public body of the Requesting State shall
transmit the documents referred to in numbers
2 and 5 of this Article to the
Central Authority or other designated public body of the Requested
State.
4. Before transmitting the documents to the Requested State,
the Central Authority or other designated public body of the Requesting
State
shall satisfy itself that they comply with the law of the Requesting State and
the requirements of this Agreement.
5. When the application is
based on or the documents include a decision issued by a competent court or
agency establishing maternity
and paternity or for the payment of
maintenance:
a. The Central Authority of the Requesting State shall transmit a copy of the decision certified or verified in accordance with the requirements of the Requested State;
b. The decision shall be accompanied by a statement of finality or, if not final, a statement of enforceability and by evidence that the respondent has appeared in the proceedings or has been given notice and an opportunity to appear;
c. The Central Authority or other designated public body of the Requesting
State shall notify the Central Authority or other designated
public body of the
Requested State of any subsequent change by operation of law in any amount
required to be enforced under the decisions.
6. In carrying our
their tasks under this Agreement, the Contracting States shall provide each
other assistance and information within
the limits of their respective laws, and
consistent with any treaties related to judicial assistance in force between the
Contracting
States.
7. All documents transmitted under this
Agreement shall be exempt from legalization.
Article 5
Functions of the Central Authority of the Requested State
The Central Authority or other designated public body of the Requested State
shall take on behalf of the claimant all appropriate
steps for the recovery or
reimbursement of maintenance, including the institution and prosecution of
proceedings for maintenance,
the determination of maternity and paternity where
necessary, the execution of any judicial or administrative decision and the
collection
and distribution of payments collected.
Article 6
Cost of services
All procedures described in this Agreement, including services of the Central
Authority, and necessary legal and administrative assistance,
shall be provided
by the Requested State without cost to the claimant. The costs of testing blood
or tissue for maternity and paternity
determinations shall be borne by the
Contracting State in which the proceeding takes place. a Contracting State may
assess costs
against the respondent appearing in that
jurisdiction.
Article 7
Recognition and Enforcement of Maintenance Decisions
1. Maintenance decisions, including maintenance decisions arising
from a determination of maternity and paternity, from one Contracting
State
shall be recognized and enforced in the other Contracting State to the extent
that the facts in the case support recognition
and enforcement under the
applicable laws and procedures of the latter Contracting State.
2.
Maintenance decisions made after the failure of the respondent to appear in
the proceedings shall be considered as decisions
under number 1 if it is
demonstrated that notice had been given and the opportunity to be heard had been
afforded in a way to satisfy
the standards of the Requested State.
Article 8
Applicable law
1. All actions and proceedings under this Agreement by either
Contracting State shall be carried out pursuant to the domestic law,
including
choice of law provisions, and procedures of that Contracting
State.
2. The physical presence of the child or custodial parent
shall not be required under this Agreement in proceedings in the Requested
State.
Article 9
Geographical applicability
1. For Portugal, this Agreement shall apply to all national
territory.
2. For the United States, this Agreement shall apply to
the fifty states, American Samoa, the district of Colombia, Guam, Puerto
Rico, the United States Virgin Islands, and any other jurisdiction of the United
States participating in Title IV-D of the
Social Security Act.
Article 10
Entry into force
1. This Agreement shall enter into force 30 days after the later of
the dates on which each Contracting State has been notified in
writing through
the diplomatic channel that the legal requirements under domestic law for
entry into force have been fulfilled.
2. This Agreement shall apply
to any outstanding maintenance decision, or payment accrued under such decision,
regardless of the date
of that decision.
Article 11
Final Provisions
1. Either Contracting State may terminate this Agreement by a
notification in writing addressed to the other Contracting State through
the
diplomatic channel.
2. The termination shall take effect on the
first day of the third month following the receipt of the
notification.
3. In the event that the domestic legal authority of
either Contracting State to carry out its obligations under this Agreement
ceases,
in whole or in part, either Contracting State may suspend application of
the Agreement, or with the Agreement of the other Contracting
State, any part of
the Agreement. In that event, the Contracting States will seek, to the fullest
extent practicable in accordance
with domestic law, to minimize unfavorable
effects on the continuing recognition and enforcement of maintenance obligations
covered
by this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the
undersigned, being duly authorized thereto, have signed this
Agreement.
DONE AT LISBON, PORTUGAL, in duplicate, in the
English and Portuguese languages both of which are equally authentic, on this
30th day of May, 2000.
FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA:
Madeleine K. Albright Secretary of State
|
FOR THE GOVERNMENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC:
Jaime Gama Minister of Foreign Affairs
|
PacLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.paclii.org/pits/en/treaty_database/2000/3.html